Версия для печати

Две надписи из Сирии: о сохранении мирового культурного наследия

В Санкт-Петербургском филиале Архива РАН хранится фонд Русского археологического института в Константинополе - РАИК (СПбФ АРАН. Фонд 127. Опись 1-3. 253 дела за 1889-1925 гг.). РАИК - первое и единственное отечественное научное учреждение, действовавшее за рубежами Российской империи. Институт был основан в 1894 г. и проводил систематические историко-филологические и археологические исследования на территории Османской империи с 1895 г. вплоть до вступления Турции в Первую мировую войну и разрыва дипломатических отношений с Россией в октябре 1914 г. Директором РАИК, на протяжении всего срока существования этого учреждения, являлся Ф.И. Успенский.

В состав фонда РАИК входит коллекция эстампажей лапидарных надписей, икон и архитектурных фрагментов, поступившая в Архив АН СССР (сегодня СПбФ АРАН) в 1930 г. вместе с россыпью рукописей различных трудов и документов из расформированной после смерти академика Ф.И. Успенского Византийской комиссии АН СССР (СПбФ АРАН. Фонд 127. Оп. 3). После разгрома дореволюционной русской византинистики эстампажи утратили свою паспортизацию и долгое время находились среди россыпи разряда IV СПбФ АРАН. В 2016 г. они были атрибутированы как происходящие из коллекции РАИК.

Эстампаж представляет собой бумажный оттиск с надписи или изображения на каком-то твердом материале, чаще всего на камне, и является точной негативной копией изображения. Эпиграфисты XIX-XX века часто работали в местах, где, по определению Ф.И. Успенского, отсутствовали «тележные пути сообщения». В полевых условиях сделать эстампаж было проще и гораздо дешевле, чем качественную фотографию. К числу достоинств эстампажей относилось и то, что их можно было легко переносить, и они могли храниться в течение долгого времени.

Все эстампажи РАИК представляют несомненную культурную ценность, так как они делались сразу после находки памятников и отражают, таким образом, наилучшую степень их сохранности. Это особенно актуально для Сирии, где в результате военных действий было уничтожено большое количество античных, византийских и исламских древностей. Экспедиция РАИК находилась в Сирии с 15 апреля по 1 июня 1900 г. Начальной точкой маршрута была Пальмира, затем маршрут проходил через Хомс (Эмесу), далее от Алеппо к монастырю Симеона Столпника в Калат-Семан и, наконец, через Антиохию в Александретту, где сотрудники РАИК во главе с Ф.И. Успенским должны были сесть на пароход. В ходе знакомства с ближневосточными памятниками в числе прочих были сделаны эстампажи надписи из Большой мечети г. Дамаска, а также из одной из пещер, высеченных в отвесных скалах вокруг монастыря первомученицы Феклы в селении Маалула. В настоящее время их судьба остается неизвестной. В современные электронные корпуса лапидарных надписей, в частности в https://epigraphy.packhum.org/, они не вошли. Надпись из Маалулы, скорее всего, была уничтожена в 2013-2014 гг., как и многие другие античные и доисламские памятники этого региона, когда Маалула находилась под контролем террористической группировки. Это позволяет прийти к заключению, что данные эстампажи являются факсимильными копиями утраченных в настоящее время памятников.

Выставку подготовили: Н.А. Павличенко, М.В. Поникаровская

Выставка подготовлена при финансовой поддержке гранта
Министерства науки и высшего образования РФ в форме субсидий,
проект № 075-15-2020-786 «История письма европейской цивилизации»

Изображение

Аннотация

Ф.И. Успенский. 1910-е гг. Фотокопия.
СПбФ АРАН. Р. X. Оп. 1-У. Д. 21. Л. 1.

Успенский Федор Иванович (1845–1928) — историк-византинист; член-корреспондент по разряду историко-политических наук (1893), ординарный академик по специальности «история и древности русские» (1900), ординарный академик по истории и политическим наукам (1916) Императорской академии наук; иностранный член Болгарской АН (1928). В 1874 г. защитил магистерскую диссертацию, а в 1879 г. — докторскую. С 1874 по 1894 г. преподавал в Новороссийском университете в Одессе. В 1894–1914 гг. был директором Русского археологического института в Константинополе. В 1916–1917 гг. руководил работой военно-археологической экспедиции в Трапезунде, временно занятом русскими войсками. После революции жил в России, где активно способствовал возрождению и развитию византиноведческих исследований. В 1915–1928 гг. являлся редактором журнала «Византийский временник». В 1921 г. стал председателем Российского палестинского общества. В 1922–1927 гг. преподавал в Ленинградском университете. 
Ф.И. Успенский. 1910-е гг. Фотокопия.
СПбФ АРАН. Р. X. Оп. 1-У. Д. 21. Л. 1.

Успенский Федор Иванович (1845–1928) — историк-византинист; член-корреспондент по разряду историко-политических наук (1893), ординарный академик по специальности «история и древности русские» (1900), ординарный академик по истории и политическим наукам (1916) Императорской академии наук; иностранный член Болгарской АН (1928). В 1874 г. защитил магистерскую диссертацию, а в 1879 г. — докторскую. С 1874 по 1894 г. преподавал в Новороссийском университете в Одессе. В 1894–1914 гг. был директором Русского археологического института в Константинополе. В 1916–1917 гг. руководил работой военно-археологической экспедиции в Трапезунде, временно занятом русскими войсками. После революции жил в России, где активно способствовал возрождению и развитию византиноведческих исследований. В 1915–1928 гг. являлся редактором журнала «Византийский временник». В 1921 г. стал председателем Российского палестинского общества. В 1922–1927 гг. преподавал в Ленинградском университете.
Дневники археологических путешествий Ф.И. Успенского. Фотография Е.Ю. Басаргиной.

На переднем плане — первый из дневников Сирийской экспедиции РАИК 1900 г. (СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е).
Дневники археологических путешествий Ф.И. Успенского. Фотография Е.Ю. Басаргиной.

На переднем плане — первый из дневников Сирийской экспедиции РАИК 1900 г. (СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е).
Карта маршрута экспедиции РАИК по Сирии (15 апреля – 1 июня 1900 г.). По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. Табл. № 1. Карта маршрута экспедиции РАИК по Сирии (15 апреля – 1 июня 1900 г.). По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. Табл. № 1.
Сирия. Калат-Семан. Стоянка экспедиции РАИК в монастыре Симеона Столпника во время археологического путешествия по Сирии. Конец мая 1900 г. Фотография. 171 х 239.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 3. Д. 3. Л. 31. Сирия. Калат-Семан. Стоянка экспедиции РАИК в монастыре Симеона Столпника во время археологического путешествия по Сирии. Конец мая 1900 г. Фотография. 171 х 239.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 3. Д. 3. Л. 31.
Страница экспедиционного дневника Ф.И. Успенского. Рукопись. Автограф Ф.И. Успенского.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 3 об.


Запись в экспедиционном дневнике Ф.И. Успенского о посещении Дамаска и изготовлении эстампажа с греческой надписи, обнаруженной в Большой мечети (Мечети Омейядов):
«Дамаск. Grande Mosquée*. Надпись греч[еская] (сделан эстампаж). Осмотр древностей в Дамаске привел к выводу, что Большая мечеть составляет едва ли не главный монумент[альный] памятник в городе, которым следовало бы заняться. Другие остатки древностей имеют значение с точки зрения церковной истории. Знакомство с патриархом сир[ийских] католиков. Разговор о занятиях древней историей, издании сирийских памятников, согласии быть членом Инст[итута] и сообщить мне нужные данные».

*фр. Большая мечеть

В дневнике Ф.И. Успенского дата прибытия экспедиции в Дамаск не обозначена. Однако, учитывая то, что 19 апреля участники экспедиции пребывали в Баальбеке, а 25 апреля уже приступили к осмотру Маалулы, перед этим побывав в Сейднае, можно предположить, что достопримечательности Дамаска они осматривали в течение одного или нескольких дней между 20 и 23 апреля 1900 г.
Страница экспедиционного дневника Ф.И. Успенского. Рукопись. Автограф Ф.И. Успенского.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 3 об.


Запись в экспедиционном дневнике Ф.И. Успенского о посещении Дамаска и изготовлении эстампажа с греческой надписи, обнаруженной в Большой мечети (Мечети Омейядов):
«Дамаск. Grande Mosquée*. Надпись греч[еская] (сделан эстампаж). Осмотр древностей в Дамаске привел к выводу, что Большая мечеть составляет едва ли не главный монумент[альный] памятник в городе, которым следовало бы заняться. Другие остатки древностей имеют значение с точки зрения церковной истории. Знакомство с патриархом сир[ийских] католиков. Разговор о занятиях древней историей, издании сирийских памятников, согласии быть членом Инст[итута] и сообщить мне нужные данные».

*фр. Большая мечеть

В дневнике Ф.И. Успенского дата прибытия экспедиции в Дамаск не обозначена. Однако, учитывая то, что 19 апреля участники экспедиции пребывали в Баальбеке, а 25 апреля уже приступили к осмотру Маалулы, перед этим побывав в Сейднае, можно предположить, что достопримечательности Дамаска они осматривали в течение одного или нескольких дней между 20 и 23 апреля 1900 г.
Дамаск. Большая мечеть и общий вид на Дамаск.
Фотография фотостудии «Дом Бонфисов» («Maison Bonfils») (Бейрут, Ливан). Между 1867 и 1899 г. Отдел печати и фотографий Библиотеки Конгресса (США, Вашингтон). Коллекция 13550, № 261 (https://www.loc.gov/item/2004670456/).

Главный интерес с археологической точки зрения в Дамаске, по мнению Ф. И. Успенского, представляла Большая мечеть. В 1892 г. Большая мечеть сильно пострадала от пожара. В 1900 г. турецким правительством в ней были предприняты работы «с целью приспособления этого древнего и обширного здания к потребностям культа» (Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. С. 98). В ходе этих работ некоторые части здания, являвшегося некогда христианской церковью, были отделены от мусульманских пристроек и предстали в первозданном виде. Ознакомление с этим древним памятником было затруднено вследствие проводившихся работ, но благодаря содействию со стороны архитектора, занимавшегося реконструкцией здания, членам экспедиции удалось несколько раз побывать внутри ограды мечети и сделать некоторые наблюдения (Успенский. 1902. С. 99). В южном корабле храма экспедиция осмотрела и изучила надпись на греческом языке, сохранившуюся на одном из камней, составляющих стену строения. 
Дамаск. Большая мечеть и общий вид на Дамаск.
Фотография фотостудии «Дом Бонфисов» («Maison Bonfils») (Бейрут, Ливан). Между 1867 и 1899 г. Отдел печати и фотографий Библиотеки Конгресса (США, Вашингтон). Коллекция 13550, № 261 (https://www.loc.gov/item/2004670456/).

Главный интерес с археологической точки зрения в Дамаске, по мнению Ф. И. Успенского, представляла Большая мечеть. В 1892 г. Большая мечеть сильно пострадала от пожара. В 1900 г. турецким правительством в ней были предприняты работы «с целью приспособления этого древнего и обширного здания к потребностям культа» (Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. С. 98). В ходе этих работ некоторые части здания, являвшегося некогда христианской церковью, были отделены от мусульманских пристроек и предстали в первозданном виде. Ознакомление с этим древним памятником было затруднено вследствие проводившихся работ, но благодаря содействию со стороны архитектора, занимавшегося реконструкцией здания, членам экспедиции удалось несколько раз побывать внутри ограды мечети и сделать некоторые наблюдения (Успенский. 1902. С. 99). В южном корабле храма экспедиция осмотрела и изучила надпись на греческом языке, сохранившуюся на одном из камней, составляющих стену строения.
Начало статьи Э.У. Герни Мастермана “A Greek Inscription from the Grand Mosque, Damascus”. По: Gurney Masterman E.W. A Greek Inscription from the Grand Mosque, Damascus // Palestine Exploration Fund. Quarterly Statement. 1896. Vol. 28. P. 223.

Надпись была впервые опубликована в 1896 г. Э.У. Герни Мастерманом (1867–1943), английским ученым, врачом больницы Английской миссии для евреев в Иерусалиме, руководителем Фонда исследования Палестины.
Обстоятельства, сопутствующие находке этой надписи, он подробно описал в небольшой заметке, посвященной новонайденному памятнику греческой эпиграфики. По его словам, в конце апреля он прогуливался вокруг развалин Большой мечети (мечети Омейядов) — одной из крупнейших и старейших мечетей в мире. Известно, что в эпоху римской империи на ее месте располагался храм Юпитера. Позднее, в византийское время, здесь была возведена христианская церковь. После арабского завоевания Дамаска в 636 г. в церкви еще некоторое время велись христианские богослужения, при этом, напротив южной стены церкви, мусульманами была сделана пристройка из саманного кирпича. При Омейядском халифе аль-Валиде I ибн Абдул-Малике церковь была куплена у христиан, а затем разрушена. Между 706 г. и 715 г. на ее месте была построена существующая ныне мечеть.
Христианские рабочие, которые занимались высечением новых капителей для колонн мечети, пострадавшей в пожаре 1892 г., показали Э.У. Герни Мастерману надпись на греческом языке (Gurney Masterman. 1896. P. 224).
Начало статьи Э.У. Герни Мастермана “A Greek Inscription from the Grand Mosque, Damascus”. По: Gurney Masterman E.W. A Greek Inscription from the Grand Mosque, Damascus // Palestine Exploration Fund. Quarterly Statement. 1896. Vol. 28. P. 223.

Надпись была впервые опубликована в 1896 г. Э.У. Герни Мастерманом (1867–1943), английским ученым, врачом больницы Английской миссии для евреев в Иерусалиме, руководителем Фонда исследования Палестины.
Обстоятельства, сопутствующие находке этой надписи, он подробно описал в небольшой заметке, посвященной новонайденному памятнику греческой эпиграфики. По его словам, в конце апреля он прогуливался вокруг развалин Большой мечети (мечети Омейядов) — одной из крупнейших и старейших мечетей в мире. Известно, что в эпоху римской империи на ее месте располагался храм Юпитера. Позднее, в византийское время, здесь была возведена христианская церковь. После арабского завоевания Дамаска в 636 г. в церкви еще некоторое время велись христианские богослужения, при этом, напротив южной стены церкви, мусульманами была сделана пристройка из саманного кирпича. При Омейядском халифе аль-Валиде I ибн Абдул-Малике церковь была куплена у христиан, а затем разрушена. Между 706 г. и 715 г. на ее месте была построена существующая ныне мечеть.
Христианские рабочие, которые занимались высечением новых капителей для колонн мечети, пострадавшей в пожаре 1892 г., показали Э.У. Герни Мастерману надпись на греческом языке (Gurney Masterman. 1896. P. 224).
Рисунок надписи, сделанный Э.У. Герни Мастерманом. По: Gurney Masterman E.W. A Greek Inscription from the Grand Mosque, Damascus // Palestine Exploration Fund. Quarterly Statement. 1896. Vol. 28. P. 224.

Э.У. Герни Мастерман сообщал, что камень, на котором была высечена надпись, был вмонтирован во внутреннюю часть южной стены мечети. Этот камень — восьмой по счету к востоку от бокового входа, в третьем ряду над полом, около 1,5 м длиной и 0,75 м высотой. Как объясняли жители Дамаска, до пожара камень был покрыт штукатуркой, поэтому никто не подозревал о существовании надписи. Надпись располагалась не в центре камня, который был помещен в кладку вверх ногами, а с края одной из сторон. По мнению Э.У. Герни Мастермана, плохая сохранность надписи вызвана тем, что лицевая сторона камня, на которой она располагалась, была специально иссечена, чтобы получилась шероховатая поверхность, на которой могла бы держаться штукатурка. Как отмечает ученый, полностью сохранились только те буквы, которые были глубже вырезаны – на рисунке Э.У. Герни Мастермана они отмечены черным (Gurney Masterman. 1896. P. 224, 225).
То, что камень с надписью был покрыт штукатуркой, объясняет, почему его не увидел французский ученый английского происхожения У.Г. Ваддингтон (1826–1894), включивший в свой капитальный труд «Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées» надпись на плите перекрытия двери в одном из помещений северо-восточного минарета Большой мечети (мечети Омейядов) (Waddington. 1870. P. 580 № 2549).
В 1897 г. во II томе “Études d’archéologie orientale” французский археолог Ш. Клермон-Ганно (1846–1923) приводит рисунок Э.У. Герни Мастермана и принадлежащее «Dr. Murray» чтение строк 4–7 текста надписи  (поскольку ни личное имя, ни инициалы не указаны, идентифицировать эту персону с точностью сложно (Clermont-Ganneau Сh. Études d’archéologie orientale. T. II. Paris, 1897. P. 149).
Рисунок надписи, сделанный Э.У. Герни Мастерманом. По: Gurney Masterman E.W. A Greek Inscription from the Grand Mosque, Damascus // Palestine Exploration Fund. Quarterly Statement. 1896. Vol. 28. P. 224.

Э.У. Герни Мастерман сообщал, что камень, на котором была высечена надпись, был вмонтирован во внутреннюю часть южной стены мечети. Этот камень — восьмой по счету к востоку от бокового входа, в третьем ряду над полом, около 1,5 м длиной и 0,75 м высотой. Как объясняли жители Дамаска, до пожара камень был покрыт штукатуркой, поэтому никто не подозревал о существовании надписи. Надпись располагалась не в центре камня, который был помещен в кладку вверх ногами, а с края одной из сторон. По мнению Э.У. Герни Мастермана, плохая сохранность надписи вызвана тем, что лицевая сторона камня, на которой она располагалась, была специально иссечена, чтобы получилась шероховатая поверхность, на которой могла бы держаться штукатурка. Как отмечает ученый, полностью сохранились только те буквы, которые были глубже вырезаны – на рисунке Э.У. Герни Мастермана они отмечены черным (Gurney Masterman. 1896. P. 224, 225).
То, что камень с надписью был покрыт штукатуркой, объясняет, почему его не увидел французский ученый английского происхожения У.Г. Ваддингтон (1826–1894), включивший в свой капитальный труд «Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées» надпись на плите перекрытия двери в одном из помещений северо-восточного минарета Большой мечети (мечети Омейядов) (Waddington. 1870. P. 580 № 2549).
В 1897 г. во II томе “Études d’archéologie orientale” французский археолог Ш. Клермон-Ганно (1846–1923) приводит рисунок Э.У. Герни Мастермана и принадлежащее «Dr. Murray» чтение строк 4–7 текста надписи (поскольку ни личное имя, ни инициалы не указаны, идентифицировать эту персону с точностью сложно (Clermont-Ganneau Сh. Études d’archéologie orientale. T. II. Paris, 1897. P. 149).
Воспроизведение надписи маюскулами. По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3.С. 100.

Ф.И. Успенский, осматривая надпись в 1900 г., также обратил внимание на вторичное использование этой плиты и отметил, что в надписи недостает по несколько букв в верхних строках (Успенский. 1902. С. 99, 100).
Воспроизведение надписи маюскулами. По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3.С. 100.

Ф.И. Успенский, осматривая надпись в 1900 г., также обратил внимание на вторичное использование этой плиты и отметил, что в надписи недостает по несколько букв в верхних строках (Успенский. 1902. С. 99, 100).
Фотография лицевой стороны эстампажа до реставрации. Фотография Л.Г. Чехович.
СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 38. Л. 1.

Текст надписи:

[Ἐποίη]σ[ε]ν Μητροφάνης
[Φιλ]ίππου ὁ πρῶτος
[ἀρ]χι[τέ]κ[τ]ωνμετὰΔιο-
ν[υ]σίουἀδελφοῦ καὶ
Ἀννίουσυντρόφου
καὶ Σελαμάνους τοῦ
ἀ[ρ]χιμαγείρου.

Перевод надписи:
«Построил Митрофан, сын Филиппа, первый архитектор, вместе с братом Дионисием и с вскормленным вместе с ним Аннием, и Селаманом, archimageiros».
Фотография лицевой стороны эстампажа до реставрации. Фотография Л.Г. Чехович.
СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 38. Л. 1.

Текст надписи:

[Ἐποίη]σ[ε]ν Μητροφάνης
[Φιλ]ίππου ὁ πρῶτος
[ἀρ]χι[τέ]κ[τ]ωνμετὰΔιο-
ν[υ]σίουἀδελφοῦ καὶ
Ἀννίουσυντρόφου
καὶ Σελαμάνους τοῦ
ἀ[ρ]χιμαγείρου.

Перевод надписи:
«Построил Митрофан, сын Филиппа, первый архитектор, вместе с братом Дионисием и с вскормленным вместе с ним Аннием, и Селаманом, archimageiros».
Фотография оборотной стороны эстампажа до реставрации. Фотография Л.Г. Чехович.
СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 38. Л. 1 об.

Наряду с традиционными греческими именами Μητροφάνης, Φίλιππος, Διονύσιος в надписи упомянуты также имена Ἄννιος и Σελαμάνης. Имя Анний, по всей видимости, восходит к римскому родовому имени Анний (лат. Annius) и было распространено в сиро-палестинском регионе.
Ф.И. Успенский указал, что личное имя Σελαμάνης восходит к имени почитаемого в Сирии в первые века н. э. божества лунного света. В это же время семитское имя Σελαμάνης широко используется и в качестве личного в Южной Сирии, Аравии и Палестине имени. Имя продолжало жить в христианский период. Нам известен подвижник, сирийский пустынник IV–V вв. н. э. Саламан Молчальник (др.-греч. Σαλαμάνης ὁ Ἡσυχαστής, лат. Salamanes Silentiarius) из селения Каперсана, расположенного на западном берегу Евфрата. 
Определение ἀρχιμάγειρος при имени Селамана не поддается однозначной трактовке — согласно словарю Liddel-Scott-Jones (s. v.), оно может иметь три значения: главный повар, высокий офицерский чин при восточных дворах, жрец в культе Митры. Однако, учитывая то, что последнее известно в форме ἀρχιμαγειρεύς, а как название офицерского чина в римское время слово исчезает, вероятнее всего, в данной надписи Селаман упомянут как главный повар (точно так же, как Митрофан в качестве первого архитектора).
Ш. Клермон-Ганно (Clermont-Ganneau. 1897. P. 149) отмечал, что имя Митрофан, принадлежащее верховному жрецу, вероятно, храма Зевса, упоминается в еще одной происходящей из Дамаска надписи (Waddington. 1870. P. 580 № 2549). Ученый приходит к выводу, что этих двух персон можно отождествить или, по крайней мере, считать членами одной семьи.
В надписи нет прямого указания на год ее создания. Вероятно, ее следует датировать первыми веками н. э.
Фотография оборотной стороны эстампажа до реставрации. Фотография Л.Г. Чехович.
СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 38. Л. 1 об.

Наряду с традиционными греческими именами Μητροφάνης, Φίλιππος, Διονύσιος в надписи упомянуты также имена Ἄννιος и Σελαμάνης. Имя Анний, по всей видимости, восходит к римскому родовому имени Анний (лат. Annius) и было распространено в сиро-палестинском регионе.
Ф.И. Успенский указал, что личное имя Σελαμάνης восходит к имени почитаемого в Сирии в первые века н. э. божества лунного света. В это же время семитское имя Σελαμάνης широко используется и в качестве личного в Южной Сирии, Аравии и Палестине имени. Имя продолжало жить в христианский период. Нам известен подвижник, сирийский пустынник IV–V вв. н. э. Саламан Молчальник (др.-греч. Σαλαμάνης ὁ Ἡσυχαστής, лат. Salamanes Silentiarius) из селения Каперсана, расположенного на западном берегу Евфрата.
Определение ἀρχιμάγειρος при имени Селамана не поддается однозначной трактовке — согласно словарю Liddel-Scott-Jones (s. v.), оно может иметь три значения: главный повар, высокий офицерский чин при восточных дворах, жрец в культе Митры. Однако, учитывая то, что последнее известно в форме ἀρχιμαγειρεύς, а как название офицерского чина в римское время слово исчезает, вероятнее всего, в данной надписи Селаман упомянут как главный повар (точно так же, как Митрофан в качестве первого архитектора).
Ш. Клермон-Ганно (Clermont-Ganneau. 1897. P. 149) отмечал, что имя Митрофан, принадлежащее верховному жрецу, вероятно, храма Зевса, упоминается в еще одной происходящей из Дамаска надписи (Waddington. 1870. P. 580 № 2549). Ученый приходит к выводу, что этих двух персон можно отождествить или, по крайней мере, считать членами одной семьи.
В надписи нет прямого указания на год ее создания. Вероятно, ее следует датировать первыми веками н. э.
Сирия. Селение Маалула. Ущелье Феклы. 25 апреля 1900 г. Фотография. 294 х 237. 
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 3. Д. 3. Л. 1.

25 апреля 1900 г. участники экспедиции РАИК приступили к осмотру достопримечательностей Маалулы (или Маалюли), расположенной на высоте 1650 м над уровнем моря в горах Каламун, являющихся северо-восточной частью хребта Антиливан. Маалула находится на расстоянии около 60 км к северо-востоку от Дамаска, спускаясь амфитеатром по южным склонам горной гряды. Скальный массив пробит двумя ущельями: у входа в одно расположен православный монастырь первомученицы Феклы Иконийской (др.-греч. Θέκλα; (30-е годы I в. н э. – II в. н. э.), раннехристианская святая, почитаемая в лике равноапостольных), а второе ведет на верхнее плоскогорье (1790 м) к мелькитскому католическому монастырю мучеников Сергия и Вакха(Саркиса и Бахуса, лат. Sergius et Bacchus; (III в. н. э.), солдаты Римской империи; почитаются святыми мучениками православной, католической, а также нехалкидонскими церквями). Согласно одной из версий, название Маалула, означающее на арамейском языке «вход», связано с узким ущельем у монастыря первомученицы Феклы.
Сирия. Селение Маалула. Ущелье Феклы. 25 апреля 1900 г. Фотография. 294 х 237.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 3. Д. 3. Л. 1.

25 апреля 1900 г. участники экспедиции РАИК приступили к осмотру достопримечательностей Маалулы (или Маалюли), расположенной на высоте 1650 м над уровнем моря в горах Каламун, являющихся северо-восточной частью хребта Антиливан. Маалула находится на расстоянии около 60 км к северо-востоку от Дамаска, спускаясь амфитеатром по южным склонам горной гряды. Скальный массив пробит двумя ущельями: у входа в одно расположен православный монастырь первомученицы Феклы Иконийской (др.-греч. Θέκλα; (30-е годы I в. н э. – II в. н. э.), раннехристианская святая, почитаемая в лике равноапостольных), а второе ведет на верхнее плоскогорье (1790 м) к мелькитскому католическому монастырю мучеников Сергия и Вакха(Саркиса и Бахуса, лат. Sergius et Bacchus; (III в. н. э.), солдаты Римской империи; почитаются святыми мучениками православной, католической, а также нехалкидонскими церквями). Согласно одной из версий, название Маалула, означающее на арамейском языке «вход», связано с узким ущельем у монастыря первомученицы Феклы.
Сирия. Селение Маалула. Монастырь во имя св. Феклы. 25 апреля 1900 г. Фотография. 167 х 118. 
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 3. Д. 24. Л. 30.
Опубл.: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. Табл. 7.

Участники экспедиции ознакомились с ансамблем монастыря первомученицы Феклы. Чудотворная икона святой Феклы, находившаяся в монастыре, привлекала множество паломников (Успенский. 1902. С. 107). Ф.И. Успенский отметил в своем дневнике, что придел святой Феклы, высеченный в скале, напомнил ему церковь в монастыре Сумела (Панагия Сумела, греч. Παναγία Σουμελά, недействующий православный монастырь Константинопольской православной церкви, возведенный в конце IV – начале V вв. н. э. на меловой скале Трабзона) около Трапезунда (СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 9).
Сирия. Селение Маалула. Монастырь во имя св. Феклы. 25 апреля 1900 г. Фотография. 167 х 118.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 3. Д. 24. Л. 30.
Опубл.: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. Табл. 7.

Участники экспедиции ознакомились с ансамблем монастыря первомученицы Феклы. Чудотворная икона святой Феклы, находившаяся в монастыре, привлекала множество паломников (Успенский. 1902. С. 107). Ф.И. Успенский отметил в своем дневнике, что придел святой Феклы, высеченный в скале, напомнил ему церковь в монастыре Сумела (Панагия Сумела, греч. Παναγία Σουμελά, недействующий православный монастырь Константинопольской православной церкви, возведенный в конце IV – начале V вв. н. э. на меловой скале Трабзона) около Трапезунда (СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 9).
Страница экспедиционного дневника Ф.И. Успенского. 25 апреля 1900 г. Рукопись. Автограф Ф.И. Успенского. 
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 11.

В скалах и горах, окружающих монастырь св. Феклы, расположено множество пещер, как естественного происхождения, так и высеченных в эллинистическое время и служивших изначально гробницами, а в византийскую эпоху — жилищами отшельников или часовнями. Вот какую запись об этом сделал Ф.И. Успенский в экспедиционном дневнике: «Маалула чрезвычайно живописная местность. Она находится в ущелье скал. В этом месте скалы разделены небольшим ручьем, протекающим между ними. По бокам множество пещер и малых нишей, в которых были или надписи, или рельефы. Вследствие недоступности положения со стороны окружающих гор Маалула играла важное значение во время последних движений и восстаний против турок. Нет сомнений и в древнее время скалы и пещеры вокруг Маалулы служили местом убежища и борьбы. Много пещер служило погребальницами, многие б[ыли] приспособлены для выжимания винограда».
Страница экспедиционного дневника Ф.И. Успенского. 25 апреля 1900 г. Рукопись. Автограф Ф.И. Успенского.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 11.

В скалах и горах, окружающих монастырь св. Феклы, расположено множество пещер, как естественного происхождения, так и высеченных в эллинистическое время и служивших изначально гробницами, а в византийскую эпоху — жилищами отшельников или часовнями. Вот какую запись об этом сделал Ф.И. Успенский в экспедиционном дневнике: «Маалула чрезвычайно живописная местность. Она находится в ущелье скал. В этом месте скалы разделены небольшим ручьем, протекающим между ними. По бокам множество пещер и малых нишей, в которых были или надписи, или рельефы. Вследствие недоступности положения со стороны окружающих гор Маалула играла важное значение во время последних движений и восстаний против турок. Нет сомнений и в древнее время скалы и пещеры вокруг Маалулы служили местом убежища и борьбы. Много пещер служило погребальницами, многие б[ыли] приспособлены для выжимания винограда».
Рисунок рельефного изображения орла из пещеры в Маалуле. По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3.С. 109. Рис. № 7.

Ф.И. Успенский отмечал, что в Маалуле сохранилось большое количество надписей, высеченных на отвесных скалах вокруг монастыря, а также внутри пещер (Успенский. 1902. С. 107–108). Однако далеко не все надписи было возможно прочитать, так как многие из них находились довольно высоко от земли, и к ним было сложно приблизиться без специальных приспособлений. Большинство надписей относится к четвертому или пятому столетию эры Селевкидов, то есть к II веку н. э. (Успенский. 1902. С. 108).
На потолке одной из пещер участники экспедиции обнаружили рельефное изображение орла с распростертыми крыльями.
Рисунок рельефного изображения орла из пещеры в Маалуле. По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3.С. 109. Рис. № 7.

Ф.И. Успенский отмечал, что в Маалуле сохранилось большое количество надписей, высеченных на отвесных скалах вокруг монастыря, а также внутри пещер (Успенский. 1902. С. 107–108). Однако далеко не все надписи было возможно прочитать, так как многие из них находились довольно высоко от земли, и к ним было сложно приблизиться без специальных приспособлений. Большинство надписей относится к четвертому или пятому столетию эры Селевкидов, то есть к II веку н. э. (Успенский. 1902. С. 108).
На потолке одной из пещер участники экспедиции обнаружили рельефное изображение орла с распростертыми крыльями.
План пещеры в Маалуле с рельефным изображением орла. Западная и восточная стены. По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. Табл. № 8. План пещеры в Маалуле с рельефным изображением орла. Западная и восточная стены. По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. Табл. № 8.
План пещеры в Маалуле с рельефным изображением орла. Южная и северная стены. По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. Табл. № 8. План пещеры в Маалуле с рельефным изображением орла. Южная и северная стены. По: Успенский Ф.И. Археологические памятники Сирии // Известия Русского археологического института в Константинополе. 1902. Т. VII. Вып. 2–3. Табл. № 8.
Страница экспедиционного дневника Ф.И. Успенского. 25 апреля 1900 г. Рукопись. Автограф Ф.И. Успенского. 
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 9.

На одной из стен этой пещеры участниками экспедиции была обнаружена надпись. В своем экспедиционном дневнике от 25 апреля Ф.И. Успенский сообщает о находке и приводит текст надписи: «В монастыре икона св. Феклы (чудотворная). Живопись прошедшего века, в Дамаске делана. Много поклонников. Придел св. Феклы в скале, как церковь Сумелийская. В горах, окружающих м[онасты]рь, и в скалах множество пещер, в которых сохранились надписи».
Страница экспедиционного дневника Ф.И. Успенского. 25 апреля 1900 г. Рукопись. Автограф Ф.И. Успенского.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 9.

На одной из стен этой пещеры участниками экспедиции была обнаружена надпись. В своем экспедиционном дневнике от 25 апреля Ф.И. Успенский сообщает о находке и приводит текст надписи: «В монастыре икона св. Феклы (чудотворная). Живопись прошедшего века, в Дамаске делана. Много поклонников. Придел св. Феклы в скале, как церковь Сумелийская. В горах, окружающих м[онасты]рь, и в скалах множество пещер, в которых сохранились надписи».
Страница экспедиционного дневника Ф.И. Успенского. 25 апреля 1900 г. Рукопись. Автограф Ф.И. Успенского. 
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 9 об.

«Эта пещера особенно сохранилась. В потолке следы рельефа орла (кажется, двухглавого) с хорошо сохранивш[имися] крыльями, точно такие следы орла в одной нише пещеры. Но вообще рельефы значительно попорчены и от времени, частью от злонамеренной руки. Ниша, в которой имеется надпись, сверху имеет форму раковины. Сбоку от этой ниши видны остатки рельефных фигур и следы надписей. План пещеры сделан г[осподином] Клуге».
Страница экспедиционного дневника Ф.И. Успенского. 25 апреля 1900 г. Рукопись. Автограф Ф.И. Успенского.
СПбФ АРАН. Ф. 116. Оп. 1. Д. 169е. Л. 9 об.

«Эта пещера особенно сохранилась. В потолке следы рельефа орла (кажется, двухглавого) с хорошо сохранивш[имися] крыльями, точно такие следы орла в одной нише пещеры. Но вообще рельефы значительно попорчены и от времени, частью от злонамеренной руки. Ниша, в которой имеется надпись, сверху имеет форму раковины. Сбоку от этой ниши видны остатки рельефных фигур и следы надписей. План пещеры сделан г[осподином] Клуге».
Эстампаж надписи. Лицевая сторона эстампажа после реставрации. Фотография Л.Г. Чехович.
СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 39. Л. 1.

Эта надпись датируется 197 г. н. э. Она гласит: 
ἔτους θφ΄Σό-
αιμος Διοδώρου
Φιλιππίωνος ἐπ’
ἀγαθῷ τὸ σπήλε-
ον συνετέλεσεν.
«В 509 году. Соэм, сын Диодора, внук Филиппиона, соорудил эту пещеру во благо».

У. Ваддингтон скопировал эту надпись во время своего путешествия по Сирии в 1861–1862 гг. и в 1870 г. издал ее по своей копии в “Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées”. По его словам, она хорошо сохранилась (Waddington. 1870. P. 584. № 2565).  Как свидетельствует рисунок в дневнике Успенского (некоторые буквы показаны пунктиром), в 1900 г. он увидел надпись уже в гораздо худшем состоянии.
Дата в 1-ой строке надписи – 509 г. – дана по селевкидской системе летоисчисления, принятой в державе Селевкидов и широко использовавшейся на всем Ближнем Востоке вплоть до арабского завоевания. Первый год эры Селевкидов (или Греческой эры) соответствует 312 году до н. э. (по македонскому календарю) — первому году правления Селевка I Никатора (Бикерман. 1976. С. 66). Таким образом, пещера, о которой идет речь в надписи, была сооружена в 197 г. н. э.
По-видимому, эта пещера должна была служить усыпальницей для Соэма и его семейства. 
Эстампаж надписи. Лицевая сторона эстампажа после реставрации. Фотография Л.Г. Чехович.
СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 39. Л. 1.

Эта надпись датируется 197 г. н. э. Она гласит:
ἔτους θφ΄Σό-
αιμος Διοδώρου
Φιλιππίωνος ἐπ’
ἀγαθῷ τὸ σπήλε-
ον συνετέλεσεν.
«В 509 году. Соэм, сын Диодора, внук Филиппиона, соорудил эту пещеру во благо».

У. Ваддингтон скопировал эту надпись во время своего путешествия по Сирии в 1861–1862 гг. и в 1870 г. издал ее по своей копии в “Inscriptions grecques et latines de la Syrie recueillies et expliquées”. По его словам, она хорошо сохранилась (Waddington. 1870. P. 584. № 2565). Как свидетельствует рисунок в дневнике Успенского (некоторые буквы показаны пунктиром), в 1900 г. он увидел надпись уже в гораздо худшем состоянии.
Дата в 1-ой строке надписи – 509 г. – дана по селевкидской системе летоисчисления, принятой в державе Селевкидов и широко использовавшейся на всем Ближнем Востоке вплоть до арабского завоевания. Первый год эры Селевкидов (или Греческой эры) соответствует 312 году до н. э. (по македонскому календарю) — первому году правления Селевка I Никатора (Бикерман. 1976. С. 66). Таким образом, пещера, о которой идет речь в надписи, была сооружена в 197 г. н. э.
По-видимому, эта пещера должна была служить усыпальницей для Соэма и его семейства.
Эстампаж надписи. Оборотная сторона эстампажа после реставрации. Фотография Л.Г. Чехович.
СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 39. Л. 1 об.

Личное имя Σόαιμος было распространено на этой территории в 1–3 вв. н. э. и принадлежало, в том числе, царям, правившим в 1 в. н. э. в Эмесе (Гай Юлий Соэм (др.-греч. Σόαιμος (Σόεμος); лат. Gaius Julius Sohaemus; ум. после 72 г. н. э.) — царь Эмесы (совр. Хомс, Сирия) и Софены (историческая область Древней Армении на востоке Малой Азии, юго-западная часть Армянского нагорья (ныне территория Турции) с 54 г. н. э.) и в Итурее (Соэм (лат. Soaemus или Sohaemus; ум. после 49 г. н. э.) — царь Итуреи (историческая область на юге современного Ливана к северо-востоку от Галилеи).
Выражение ἐπ’ ἀγαθῷ («во благо, в добрый час») имеет то же значение, что εὐτυχῶς или ἀγαθῇ τύχῃ. Оно часто встречается в надписях, в которых идет речь о постройке или посвящении каких-либо сооружений или на различных предметах.
Эстампаж надписи. Оборотная сторона эстампажа после реставрации. Фотография Л.Г. Чехович.
СПбФ АРАН. Ф. 127. Оп. 3. Д. 39. Л. 1 об.

Личное имя Σόαιμος было распространено на этой территории в 1–3 вв. н. э. и принадлежало, в том числе, царям, правившим в 1 в. н. э. в Эмесе (Гай Юлий Соэм (др.-греч. Σόαιμος (Σόεμος); лат. Gaius Julius Sohaemus; ум. после 72 г. н. э.) — царь Эмесы (совр. Хомс, Сирия) и Софены (историческая область Древней Армении на востоке Малой Азии, юго-западная часть Армянского нагорья (ныне территория Турции) с 54 г. н. э.) и в Итурее (Соэм (лат. Soaemus или Sohaemus; ум. после 49 г. н. э.) — царь Итуреи (историческая область на юге современного Ливана к северо-востоку от Галилеи).
Выражение ἐπ’ ἀγαθῷ («во благо, в добрый час») имеет то же значение, что εὐτυχῶς или ἀγαθῇ τύχῃ. Оно часто встречается в надписях, в которых идет речь о постройке или посвящении каких-либо сооружений или на различных предметах.
Детальная полигональная трехмерная модель эстампажа до реставрации. Оборотная сторона. 3D-сканирование выполнено М.К. Адаксиным.

Дальнейшая судьба этой надписи и пещеры, в которой она была высечена, остается неизвестной. В ходе гражданской войны в Сирии (в 2011 г. в Сирии началась гражданская война, которая первоначально велась между сторонниками официального правительства (партии арабского социалистического возрождения «Баас» и президента Башара Асада), вооруженной оппозицией и курдами, а с 2014 г. основным противником действующего правительства стали ИГИЛ* и другие группировки исламистского толка) Маалула дважды, в сентябре и декабре 2013 г., была захвачена радикальными вооруженными группировками. Во время сентябрьского захвата была значительно повреждена церковь в монастыре святых мучеников Сергия и Вакха. Церковные иконы оказались похищены или уничтожены. Монахини, однако, смогли укрыться в монастыре святой Феклы.
Во время второго нападения в декабре 2013 г. погром был устроен в монастыре святой Феклы, а настоятельница монастыря игуменья Пелагия (Сайяф), тринадцать монахинь и три послушницы были захвачены в качестве заложников. Монахини пробыли в плену у боевиков около 100 дней и при посредничестве ливанских спецслужб 9 марта 2014 г. были обменены на 150 арестантов, преимущественно женщин, из числа родственников боевиков. 
14 апреля 2014 г. Маалула была полностью освобождена от боевиков сирийской регулярной армией. Многие христианские храмы Маалулы сильно пострадали от действий радикальных группировок. Со всех христианских храмов селения были сняты кресты, во многих отсутствовали колокола, церковная утварь оказалась разграблена или уничтожена.
В современные электронные корпуса лапидарных надписей, в частности в https://epigraphy.packhum.org/, данная надпись не вошла. Учитывая же то, что в 2013–2014 г. в Маалуле велись военные действия, может оказаться, что эта надпись была уничтожена, как и многие другие античные и исламские памятники этого региона. В этом случае данный эстампаж является факсимильной копией утраченного в настоящее время памятника.

*Террористическая организация, запрещенная в России.
Детальная полигональная трехмерная модель эстампажа до реставрации. Оборотная сторона. 3D-сканирование выполнено М.К. Адаксиным.

Дальнейшая судьба этой надписи и пещеры, в которой она была высечена, остается неизвестной. В ходе гражданской войны в Сирии (в 2011 г. в Сирии началась гражданская война, которая первоначально велась между сторонниками официального правительства (партии арабского социалистического возрождения «Баас» и президента Башара Асада), вооруженной оппозицией и курдами, а с 2014 г. основным противником действующего правительства стали ИГИЛ* и другие группировки исламистского толка) Маалула дважды, в сентябре и декабре 2013 г., была захвачена радикальными вооруженными группировками. Во время сентябрьского захвата была значительно повреждена церковь в монастыре святых мучеников Сергия и Вакха. Церковные иконы оказались похищены или уничтожены. Монахини, однако, смогли укрыться в монастыре святой Феклы.
Во время второго нападения в декабре 2013 г. погром был устроен в монастыре святой Феклы, а настоятельница монастыря игуменья Пелагия (Сайяф), тринадцать монахинь и три послушницы были захвачены в качестве заложников. Монахини пробыли в плену у боевиков около 100 дней и при посредничестве ливанских спецслужб 9 марта 2014 г. были обменены на 150 арестантов, преимущественно женщин, из числа родственников боевиков.
14 апреля 2014 г. Маалула была полностью освобождена от боевиков сирийской регулярной армией. Многие христианские храмы Маалулы сильно пострадали от действий радикальных группировок. Со всех христианских храмов селения были сняты кресты, во многих отсутствовали колокола, церковная утварь оказалась разграблена или уничтожена.
В современные электронные корпуса лапидарных надписей, в частности в https://epigraphy.packhum.org/, данная надпись не вошла. Учитывая же то, что в 2013–2014 г. в Маалуле велись военные действия, может оказаться, что эта надпись была уничтожена, как и многие другие античные и исламские памятники этого региона. В этом случае данный эстампаж является факсимильной копией утраченного в настоящее время памятника.

*Террористическая организация, запрещенная в России.

К списку выставок